Binge-worthy Webcomics, Culturally Resonant Transcreation
35
specialist suppliers onboarded
9,000+
episodes translated since 2021
40+
series translated on an ongoing basis
5-10
new requests a day
A popular Korean-language webcomic company began collaboration with Mother Tongue in 2020. What began with translation of a few series has bloomed into a robust and ongoing partnership for translation of over 40 series on a regular basis.
To respect the highly creative content, complex wordplay, and stylistic elements like onomatopoeia, Mother Tongue copywriters first start by reading the series and then create a series-specific style guide and glossary. These essential elements are approved before translation begins, ensuring terminology and character consistency.
To meet the ever-rising volume demands, Mother Tongue has performed extensive recruitment and maintained strict quality standards for all talent. A happy surprise of the partnership is that the Mother Tongue Account Management team and copywriters have all become dedicated fans of the series they manage.