Idioms should be handled with caution. If translated literally, they often make little sense!
Take the English phrase “to kill two birds with one stone”. In other languages, the equivalent idioms are rather different.
Germans “hit two flies with one blow”.
Chinese “shoot two hawks with one arrow”.
Burmese “get two pieces with one cut”.
Koreans “catch a pheasant and its eggs as well”.
And Italians “snare two pigeons with one bean”.Tweet