BIGINT UNSIGNED value is out of range in '((length('01011000')) - `mothertongue_fr`.`adverts`.`id`)'

Notre expérience et les besoins de nos clients nous ont conduits à proposer différents services pour couvrir tous types de textes. Nous savons qu’il est essentiel de comprendre comment et dans quel but chaque texte sera utilisé afin de trouver l’équilibre parfait entre rentabilité optimale et communication efficace.


Adaptation de textes publicitaires
Il s’agit de loin notre service le plus populaire. Notre approche de l’« adaptation » consiste à travailler à partir d’un texte original ainsi que les visuels associés et un brief créatif exhaustif. Parce qu’il combine une solide connaissance de la langue source et a la langue cible pour langue maternelle, le concepteur-rédacteur peut adapter le texte en en conservant toute l’essence et en respectant le brief.



Son objectif est toujours le même : rendre dans sa langue maternelle le ton et toutes les nuances de l’original, tout en s’assurant de la pertinence des références culturelles. Lorsque nous réalisons une adaptation dans plusieurs langues, nous comparons les travaux afin de mettre en commun les idées pouvant s’appliquer à plusieurs langues et de stimuler de nouvelles idées. 



« Transcréation » est un mot composé des termes « translation » (traduction) et « création » ; sa signification est identique à « adaptation ».



Conception-rédaction en langue étrangère
Pour les supports média, nos concepteurs-rédacteurs sont parfois amenés à rédiger les textes directement à partir d’un brief (généralement en anglais). Le concepteur-rédacteur dispose alors d’une plus grande liberté pour créer un texte le plus impactant possible, en prenant en compte les éléments graphiques si nécessaire.

Dans ce cas de figure, nous comparons également les travaux dans les diverses langues afin de partager les meilleures idées créatives et d’optimiser les résultats à travers l’ensemble des marchés.



Service de conseil avant une étude de marché

Avant que votre concept créatif ne soit soumis à une étude de marché, Mother Tongue peut évaluer la viabilité de votre idée dans le(s) marché(s) ciblé(s). Nous pouvons fournir des retours détaillés et impartiaux couvrant n’importe quel pays. En savoir plus



Service de conseil pour les noms de marque
Nous avons mis en place un processus pouvant fonctionner de manière autonome ou conjointement avec une structure existante de création de nom de marque. Cette approche permet de guider au mieux nos rédacteurs dans chaque marché et d’optimiser le processus créatif. En savoir plus