Notre réputation n’est plus à faire en matière de transcréation de l’anglais vers d’autres langues. Mais saviez-vous que nous pouvons également concevoir des textes en anglais, à partir d’un brief ?
Téléchargez notre guide sur l'adaptation de textes publicitaires pour les marchés étrangers.
Faites votre sélection parmi des centaines de voix off dans toutes les principales langues du monde.
Mother Tongue s’adresse aux professionnels de la communication et du marketing qui souhaitent que les versions en langue étrangère de leur message aient autant d’impact que l’original – et soient bien entendu livrées dans les meilleurs délais.
Pour compléter notre service de conception-rédaction et ajouter une dimension internationale à vos travaux, nous offrons un service complet de versionnage prépresse, TV et digital.
Nos locaux sont équipés d’un studio pour l’enregistrement de voix off en langues étrangères.
Notre réputation n’est plus à faire en matière de transcréation de l’anglais vers d’autres langues. Mais saviez-vous que nous pouvons également concevoir des textes en anglais, à partir d’un brief ?
Trouvez les mots clefs SEO adaptés au marché ciblé grâce à notre réseau international de concepteurs-rédacteurs
Médias Sociaux
Utilisez notre réseau de concepteurs-rédacteurs et de spécialistes d’études à travers le monde. Grâce à nos ressources aux quatre coins du monde, nous pouvons créer des textes de grande qualité, originaux, que ce soit en anglais ou dans n’importe quelle autre langue, et dans des délais très courts.
Grâce à un réseau local de professionnels réactifs dans chaque marché, nous pouvons étudier pour vous l’attitude des différents groupes de consommateurs ciblés face à des nouveaux produits, services ou concepts.
Nous produisons des sous-titres de qualité professionnelle, aux formats digital et analogique, au moyen du logiciel professionnel dédié Poliscript, de Screen Subtitling Systems.