Fremd- sprachen- adaption

Wir arbeiten mit Werbetextern zusammen, die in ihrem jeweiligen Markt leben und Erfahrung in der Adaption und Lokalisierung haben.

mehrsprachige websites

Ihre Website ist Ihr Tor zur Welt – und wenn Sie möchten, dass die Welt die Vorteile Ihrer Produkte oder Services voll und ganz versteht, dann sollten Sie dafür sorgen, dass Ihre Botschaft nicht durch eine schlechte Übersetzung verloren geht.

Der digitale Unterschied
In der digitalen Welt sind andere Schreibfertigkeiten gefragt. Einzelne Abschnitte sind in der Regel kürzer und Headlines müssen präzise auf den Punkt gebracht werden, um das Interesse der Leser einzufangen, die sich mal eben schnell durch Ihre Website klicken. Unsere Werbetexter wissen das.
 

Automatisches Update
Wir haben ein eigenes Tool entwickelt, das zwischen Ihr Content-Management-System (CMS) und unsere Projektmanagement-Programm geschaltet ist und wirklich Erstaunliches leisten kann. In dem Moment, in dem Sie den Ausgangstext auf Ihrer Website ändern, werden wir automatisch darüber informiert, dass neue Texte lokalisiert werden müssen. Keine Sorge: Die Lokalisierung übernimmt natürlich nach wie vor unser Texter, nicht die Maschine. Der Administrationsaufwand aber läuft automatisch ab, sodass Sie sich ganz auf die Qualität Ihrer Inhalte konzentrieren können.
 

 

Enter your details to download this PDF

Your Details