Wir erstellen für Sie mithilfe von Poliscript-Software professionelle Untertitel in analogem oder digitalem Format.
Wir liefern Ihnen qualitativ hochwertige Originalinhalte – entweder in Englisch oder in anderen Sprachen. Auch wenn das Timing eng ist.
Want to decouple your prepress production and local market versioning?
Lokalisierung von Werbe-, Verpackungs- und Marketingtexten

Konzeptadaption für die Marktforschung

Fachspezifische Adaption aus dem Bereich Pharma, an medizinisches Fachpersonal gerichtet

Digitale Newsletter und Dialogmarketing

Markteinführung der Shox-Reihe

Copywriting in verschiedenen Fremdsprachen nach Briefing

Arbeitsbeispiele unserer englischen Texter

Direktmarketing-Texte aus dem Bereich Versicherungen

EMEA-Kampagne – TV, Print, Out-of-home, Radio

Kulturspezifische Beratung und Konzeptcheck

Kulturspezifische Beratung für den Bereich Banken und Finanzen

Beratung, Adaption und Lokalisierung für den englischsprachigen Markt

Weltweite Stoffsammlung für Webinhalte

Mother Tongue und Schawk haben zusammen an Dove, Vertu (Nokia) und Avaya gearbeitet

TV-Spot-Adaption und Sprecher-Casting (nur ein ganz kleiner Auszug unserer umfassenden Arbeit für Shell)

Lektorat und Redigieren englischer Texte
