Wir arbeiten mit Werbetextern zusammen, die in ihrem jeweiligen Markt leben und Erfahrung in der Adaption und Lokalisierung haben.
Wir erstellen für Sie mithilfe von Poliscript-Software professionelle Untertitel in analogem oder digitalem Format.
Wir liefern Ihnen qualitativ hochwertige Originalinhalte – entweder in Englisch oder in anderen Sprachen. Auch wenn das Timing eng ist.
Mother Tongue wurde im Dezember 1990 von Mirella Hogan und Guy Gilpin gegründet. Sie ließen ihre Jobs bei namhaften Werbeagenturen hinter sich, um endlich die kreativen Anforderungen der Werbe- und Marketingwelt an die Textadaption erfüllen zu können. Das Ziel lautet – heute wie damals – neue Maßstäbe in der Werbeadaption zu setzen.
Wir haben erkannt, dass einfache Übersetzungen meist nicht den besten Ansatz bieten, und haben von Anfang an immer nach der optimalen Lösung für unsere Kunden gesucht.
Unsere langjährige Erfahrung in der Werbebranche macht uns zur cleveren Wahl für alle Werbetreibende, die ihre Kampagnen auch im Ausland einführen möchten. Bei Mother Tongue teilen alle dieselbe Leidenschaft für Werbung und Sprache.
Mithilfe dieser Leidenschaft und Expertise erarbeiten wir erstklassige Werbung fürs Ausland, die genauso kraftvoll und effektiv ist wie das Original. Vor allem aber glauben wir fest daran, dass der Schlüssel zu herausragender internationaler Werbung eine erstklassige Idee ist.